<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0739">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 739 佛說慢法經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 739 佛說慢法經</title>
			<author>西晉 法炬譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">739</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說慢法經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，閻學新大德輸入／Gamblers 大德校對，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:22">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0542c10" ed="T"/>
<lb n="0542c11" ed="T"/>
<lb n="0542c12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 739</cb:docNumber>
<lb n="0542c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0542020" n="0542020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542020" n="0542020"/><anchor xml:id="beg0542020" n="0542020"/>佛說<anchor xml:id="end0542020"/>慢法經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0542c14" ed="T"/>
<lb n="0542c15" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542021" n="0542021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542021" n="0542021"/><anchor xml:id="beg0542021" n="0542021"/>沙門<anchor xml:id="end0542021"/>法炬譯</byline>
<lb n="0542c16" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0542c1601">佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542022" n="0542022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542022" n="0542022"/><anchor xml:id="beg0542022" n="0542022"/>吿<anchor xml:id="end0542022"/>阿難：「有人事佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542023" n="0542023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542023" n="0542023"/><anchor xml:id="beg0542023" n="0542023"/>以後便富貴<anchor xml:id="end0542023"/>；有人事
<lb n="0542c17" ed="T"/>佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542024" n="0542024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542024" n="0542024"/><anchor xml:id="beg0542024" n="0542024"/>以<anchor xml:id="end0542024"/>後衰喪不利者。」</p><p xml:id="pT17p0542c1709" cb:place="inline">阿難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542025" n="0542025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542025" n="0542025"/><anchor xml:id="beg0542025" n="0542025"/>問<anchor xml:id="end0542025"/>佛：「云何俱事
<lb n="0542c18" ed="T"/>佛，衰、利不同？何故得爾？」</p><p xml:id="pT17p0542c1810" cb:place="inline">佛語阿難：「有人事
<lb n="0542c19" ed="T"/>佛，當求明師；得了了者，從受戒法。爲除諸
<lb n="0542c20" ed="T"/>想，與經相應；精進奉行，不失<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542026" n="0542026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542026" n="0542026"/><anchor xml:id="beg0542026" n="0542026"/>其<anchor xml:id="end0542026"/>敎。受者不
<lb n="0542c21" ed="T"/>犯，如毛髮者，是人不犯道禁，常爲諸天、善神
<lb n="0542c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0542027" n="0542027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542027" n="0542027"/><anchor xml:id="beg0542027" n="0542027"/>侍<anchor xml:id="end0542027"/>衛擁護，所向諧偶，財利百倍，衆人所敬，
<lb n="0542c23" ed="T"/>後當得佛，何況富<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542028" n="0542028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542028" n="0542028"/><anchor xml:id="beg0542028" n="0542028"/>利<anchor xml:id="end0542028"/>！如是人輩事佛，爲眞
<lb n="0542c24" ed="T"/>佛弟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542029" n="0542029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542029" n="0542029"/><anchor xml:id="beg0542029" n="0542029"/>子<anchor xml:id="end0542029"/>。</p><p xml:id="pT17p0542c2404" cb:place="inline">「又復有人事佛，不値明師，亦無經
<lb n="0542c25" ed="T"/>像，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542030" n="0542030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542030" n="0542030"/><anchor xml:id="beg0542030" n="0542030"/>又復不<anchor xml:id="end0542030"/>禮敬。不知不解，強<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542031" n="0542031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542031" n="0542031"/><anchor xml:id="beg0542031" n="0542031"/>敎<anchor xml:id="end0542031"/>人受法戒，
<lb n="0542c26" ed="T"/>無有至信。受戒之後，故復犯衆戒。心意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542032" n="0542032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542032" n="0542032"/><anchor xml:id="beg0542032" n="0542032"/>蒙<anchor xml:id="end0542032"/>
<lb n="0542c27" ed="T"/>冥、猶豫，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542033" n="0542033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542033" n="0542033"/><anchor xml:id="beg0542033" n="0542033"/>不<anchor xml:id="end0542033"/>肯讀經、行道、作福，乍信、乍不信。
<lb n="0542c28" ed="T"/>復不能念齋日、燒香、燃燈作禮。故復瞋恚、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542034" n="0542034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542034" n="0542034"/><anchor xml:id="beg0542034" n="0542034"/>嚾<anchor xml:id="end0542034"/>
<lb n="0542c29" ed="T"/>呼、罵詈，出入呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542035" n="0542035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542035" n="0542035"/><anchor xml:id="beg0542035" n="0542035"/>咀<anchor xml:id="end0542035"/>，口初不合，心懷憎嫉，使
<pb n="0543a" ed="T" xml:id="T17.0739.0543a"/>
<lb n="0543a01" ed="T"/>人殺生。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543001" n="0543001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543001" n="0543001"/><anchor xml:id="beg0543001" n="0543001"/>眼<anchor xml:id="end0543001"/>見經像，無有禮敬之心。若其有
<lb n="0543a02" ed="T"/>經，趣掛著壁，或擲床席之上，或著故衣被弊
<lb n="0543a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0543a0301" n="0543a0301"/><anchor xml:id="beg0543a0301" n="0543a0301"/>筐<anchor xml:id="end0543a0301"/>器中，或以妻子、小兒不淨手弄之；烟熏屋
<lb n="0543a04" ed="T"/>漏，不復瞻視；亦不燒香、燃燈向之作禮，與
<lb n="0543a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543002" n="0543002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543002" n="0543002"/><anchor xml:id="beg0543002" n="0543002"/>外<anchor xml:id="end0543002"/>經書無異。善神離之，惡鬼得其便，隨逐
<lb n="0543a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543003" n="0543003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543003" n="0543003"/><anchor xml:id="beg0543003" n="0543003"/>不置<anchor xml:id="end0543003"/>，因衰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543004" n="0543004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543004" n="0543004"/><anchor xml:id="beg0543004" n="0543004"/>病<anchor xml:id="end0543004"/>之。適得疾病，恐怖猶豫，自念
<lb n="0543a07" ed="T"/>言：『我初事佛，云何故復疾病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543005" n="0543005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543005" n="0543005"/><anchor xml:id="beg0543005" n="0543005"/>也<anchor xml:id="end0543005"/>？』不能自信，
<lb n="0543a08" ed="T"/>呼使<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543006" n="0543006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543006" n="0543006"/><anchor xml:id="beg0543006" n="0543006"/>至醫師。醫<anchor xml:id="end0543006"/>師卜問、解除、鎭厭無益，遂便
<lb n="0543a09" ed="T"/>禱賽邪神，衆過遂增。妖魅惡鬼，屯守其門，遂
<lb n="0543a10" ed="T"/>便喪衰、死亡，不離門戶。財產衰耗，家室病
<lb n="0543a11" ed="T"/>疾，更相注續，不離床席。命終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="beg0543007" n="0543007"/>罪辜<anchor xml:id="end0543007"/>，墮埿犁
<lb n="0543a12" ed="T"/>中，當被考治讁罰，無有歲數。是人但坐，不能
<lb n="0543a13" ed="T"/>專一，志意猶豫，無所專據，不信佛法，故得其
<lb n="0543a14" ed="T"/>罪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="beg0543008" n="0543008"/>殃<anchor xml:id="end0543008"/>，衰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="beg0543009" n="0543009"/>耗<anchor xml:id="end0543009"/>如是。</p><p xml:id="pT17p0543a1407" cb:place="inline">「世間人不知佛法者，謂呼
<lb n="0543a15" ed="T"/>事佛令得殃衰，不知其人行自不正，違犯佛
<lb n="0543a16" ed="T"/>經戒。心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543010" n="0543010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543010" n="0543010"/><anchor xml:id="beg0543010" n="0543010"/>專行惡<anchor xml:id="end0543010"/>，衆態具足，身自招之，無有
<lb n="0543a17" ed="T"/>與者。」</p><p xml:id="pT17p0543a1703" cb:place="inline">阿難聞之，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543011" n="0543011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543011" n="0543011"/><anchor xml:id="beg0543011" n="0543011"/>便頭面<anchor xml:id="end0543011"/>著地，爲佛作禮，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543012" n="0543012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543012" n="0543012"/><anchor xml:id="beg0543012" n="0543012"/>歡
<lb n="0543a18" ed="T"/>喜奉行<anchor xml:id="end0543012"/>。</p></cb:div>
<lb n="0543a19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_1"/>慢法經
</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0542020" to="#end0542020"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0542021" to="#end0542021"><lem wit="#wit.orig">沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">三藏釋</rdg></app>
<app from="#beg0542022" to="#end0542022"><lem wit="#wit.orig">吿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">語</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0542023" to="#end0542023"><lem wit="#wit.orig">以後便富貴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">已便有富貴不衰者</rdg></app>
<app from="#beg0542024" to="#end0542024"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">之</rdg></app>
<app from="#beg0542025" to="#end0542025"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">驚問</rdg></app>
<app from="#beg0542026" to="#end0542026"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">法</rdg></app>
<app from="#beg0542027" to="#end0542027"><lem wit="#wit.orig">侍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">所侍</rdg></app>
<app from="#beg0542028" to="#end0542028"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">利耶</rdg></app>
<app from="#beg0542029" to="#end0542029"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">子也</rdg></app>
<app from="#beg0542030" to="#end0542030"><lem wit="#wit.orig">又復不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">復無</rdg></app>
<app from="#beg0542031" to="#end0542031"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">效</rdg></app>
<app from="#beg0542032" to="#end0542032"><lem wit="#wit.orig">蒙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">朦</rdg></app>
<app from="#beg0542033" to="#end0542033"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">亦不</rdg></app>
<app from="#beg0542034" to="#end0542034"><lem wit="#wit.orig">嚾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">喚</rdg></app>
<app from="#beg0542035" to="#end0542035"><lem wit="#wit.orig">咀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">詛</rdg></app>
<app from="#beg0543001" to="#end0543001"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543a0301" to="#end0543a0301"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit5">筐<note type="cf1">K19n0773_p0799a21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">篋</rdg></app>
<app from="#beg0543002" to="#end0543002"><lem wit="#wit.orig">外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">凡</rdg></app>
<app from="#beg0543003" to="#end0543003"><lem wit="#wit.orig">不置</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543004" to="#end0543004"><lem wit="#wit.orig">病</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">疾</rdg></app>
<app from="#beg0543005" to="#end0543005"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">耶</rdg></app>
<app from="#beg0543006" to="#end0543006"><lem wit="#wit.orig">至醫師。醫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">巫媚之</rdg></app>
<app from="#beg0543007" to="#end0543007"><lem wit="#wit.orig">罪辜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543008" to="#end0543008"><lem wit="#wit.orig">殃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">凶</rdg></app>
<app from="#beg0543009" to="#end0543009"><lem wit="#wit.orig">耗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543010" to="#end0543010"><lem wit="#wit.orig">專行惡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">意</rdg></app>
<app from="#beg0543011" to="#end0543011"><lem wit="#wit.orig">便頭面</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">便更頭腦</rdg></app>
<app from="#beg0543012" to="#end0543012"><lem wit="#wit.orig">歡<lb n="0543a18" ed="T"/>喜奉行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0542020"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0542020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542020">佛說【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0542021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542021">沙門【大】，三藏釋【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542022">吿【大】，語【宋】【元】【明】，說【宮】</note>
<note n="0542023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542023">以後便富貴【大】，已便有富貴不衰者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542024">以【大】，之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542025">問【大】，驚問【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542026">其【大】，法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542027">侍【大】，所侍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542028">利【大】，利耶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542029">子【大】，子也【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542030">又復不【大】，復無【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542031">敎【大】，效【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542032">蒙【大】，朦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542033">不【大】，亦不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542034">嚾【大】，喚【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0542035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542035">咀【大】，詛【明】</note>
<note n="0543001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543001">眼【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543002">外【大】，凡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543003">不置【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543004">病【大】，疾【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543005">也【大】，耶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543006">至醫師醫【大】，巫媚之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543007">罪辜【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543008">殃【大】，凶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543009">耗【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543010">專行惡【大】，意【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543011">便頭面【大】，便更頭腦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0543012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543012">歡喜奉行【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0542020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542020">〔佛說〕－【三】【宮】＊</note>
<note n="0542021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542021">沙門＝三藏釋【三】【宮】</note>
<note n="0542022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542022">吿＝語【三】，說【宮】</note>
<note n="0542023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542023">以後便富貴＝已便有富貴不衰者【三】【宮】</note>
<note n="0542024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542024">以＝之【三】【宮】</note>
<note n="0542025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542025">（驚）＋問【三】【宮】</note>
<note n="0542026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542026">其＝法【三】【宮】</note>
<note n="0542027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542027">（所）＋侍【三】【宮】</note>
<note n="0542028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542028">利＋（耶）【三】【宮】</note>
<note n="0542029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542029">子＋（也）【三】【宮】</note>
<note n="0542030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542030">又復不＝復無【三】【宮】</note>
<note n="0542031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542031">敎＝效【三】【宮】</note>
<note n="0542032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542032">蒙＝朦【三】【宮】</note>
<note n="0542033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542033">（亦）＋不【三】【宮】</note>
<note n="0542034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542034">嚾＝喚【三】【宮】</note>
<note n="0542035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542035">咀＝詛【明】</note>
<note n="0543001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543001">〔眼〕－【三】【宮】</note>
<note n="0543002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543002">外＝凡【三】【宮】</note>
<note n="0543003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543003">〔不置〕－【三】【宮】</note>
<note n="0543004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543004">病＝疾【三】【宮】</note>
<note n="0543005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543005">也＝耶【三】【宮】</note>
<note n="0543006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543006">至醫師醫＝巫媚之【三】【宮】</note>
<note n="0543007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543007">〔罪辜〕－【三】【宮】</note>
<note n="0543008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543008">殃＝凶【三】【宮】</note>
<note n="0543009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543009">〔耗〕－【三】【宮】</note>
<note n="0543010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543010">專行惡＝意【三】【宮】</note>
<note n="0543011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543011">便頭面＝便更頭腦【三】【宮】</note>
<note n="0543012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543012">〔歡喜奉行〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0543a0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0543a0301">筐【CB】【麗-CB】，篋【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>